黃曉明“耍酷”學法語 Baby聽到中文味發音會笑嗎?
2018-05-17 09:49:43 來源:綜合

5月15日晚,黃曉明穿著一身黑色西服,雙手插兜,戴著墨鏡,跟工作人員邊走邊說,非常帥氣。網友紛紛道:明式法語了解下,也是非常可愛了。黃曉明通過社交平臺上傳戛納跟著工作人員學法語的視頻,并稱:“既然到了戛納,那就一起學兩句法語吧,其實法語的‘你好’很好理解,第一次見面不熟,一定得‘繃住’了,不能掉鏈子”。

黃曉明談英文學習:“鬧太套”曾讓我難過很久
鬧太套是英文“not at all”的中文音譯。演員黃曉明在演唱《One World One Dream》時,由于對not at all的美式發音酷似“鬧太套”而遭網友調侃,此詞也因此成為網絡流行語之一。
接演《中國合伙人》出演英文老師,黃曉明說一早已預料到大家會關心起他英文的進展問題。他還是當年那個“鬧太套”的黃曉明嗎?他是怎么面對嘲諷逆襲成功的?
廣州日報:以前發生的“鬧太套”或身高問題,你面對嘲諷時,內心是怎么想的?
黃曉明:我難過了很久,感覺一下子成了一個笑話,你一出門就遇到嘲笑你的人,我覺得自己很失敗,但是時間會清理思緒,我除了面對和接受沒別的選擇,哪里跌倒哪里站起來,我接這部戲也是想證明我自己的改變。當初看完劇本選定成東青這人物的時候,我就跟導演說:大家會不會又拿我的英文來說事?但我不能因為之前的事情就回避英文,正因為之前曾經被嘲笑,這次接戲心里更有底了,每個人都有一個英文說得很爛被人嘲笑的時候,但最終通過努力也能成功。
藝人的一個工作性質就是娛樂大眾,所以做藝人必須要有一個勇敢被娛樂的心態。你看,我現在就是土鱉的代言人。
廣州日報:你提起英語“還是有點兒陰影”,在拍攝前期,它對你的干擾大嗎?
黃曉明:肯定會有點的,但我有一點跟成東青很像,就是“軸”、倔強,對事情很執著,越說我不行我就越要把他做好。
廣州日報:你覺得自己的“二”和“萌”是怎么表現的呢?
黃曉明:“二”某種意義上是表示“堅持、執著”,我不認為這是一個壞的詞。至于“萌”,我這人是有些童真,但并沒覺得自己萌。
相關閱讀
- (2015-05-21)“天河一號”破解超算運營難題 實現收支平衡